Discussion:
You will be my fill
(trop ancien pour répondre)
Julien Salort
2004-03-07 10:45:52 UTC
Permalink
Comment traduire en français :
« you will be my fill » ?

Mon dictionnaire donne « fourrage » pour « fill », ce qui me semble un
peu surprenant : « tu seras mon fourrage » ne veut pas dire grand-chose.
--
A: Because it messes up the order in which people normally read text.
Q: Why is top-posting such a bad thing?
A: Top-posting.
Q: What is the most annoying thing on a mailing list?
Michèle
2004-03-07 10:59:28 UTC
Permalink
Post by Julien Salort
« you will be my fill » ?
Mon dictionnaire donne « fourrage » pour « fill », ce qui me semble un
peu surprenant : « tu seras mon fourrage » ne veut pas dire grand-chose.
Moi, je comprends cette phrase ainsi : tu seras ma source
mon inspiration

c'est dans une chanson, n'est-ce pas, je l'ai déjà entendue


Michèle
--
life is uncertain, so eat dessert first
Julien Salort
2004-03-07 11:10:49 UTC
Permalink
Post by Michèle
Moi, je comprends cette phrase ainsi : tu seras ma source
mon inspiration
Merci, c'est mieux que le fourrage :-)
Post by Michèle
c'est dans une chanson, n'est-ce pas, je l'ai déjà entendue
Exact.
Cat STEVENS: Lady D'Arbanville
--
A: Because it messes up the order in which people normally read text.
Q: Why is top-posting such a bad thing?
A: Top-posting.
Q: What is the most annoying thing on a mailing list?
Michèle
2004-03-07 11:23:34 UTC
Permalink
Post by Julien Salort
Post by Michèle
Moi, je comprends cette phrase ainsi : tu seras ma source
mon inspiration
Merci, c'est mieux que le fourrage :-)
Post by Michèle
c'est dans une chanson, n'est-ce pas, je l'ai déjà entendue
Exact.
Cat STEVENS: Lady D'Arbanville
C'est un de mes chanteurs préférés, ma chanson préférée c'est "Morning
has broken"

j'avais pensée aussi à "nourriture" au lieu de source
--
life is uncertain, so eat dessert first
joye
2004-03-07 11:53:11 UTC
Permalink
Post by Michèle
C'est un de mes chanteurs préférés, ma chanson préférée c'est "Morning
has broken"
Naaaaaaah !

The First Cut is the Deepest...

Naaaaaaaah !

How can I tell you (that I love you)...

Naaaaaaaah !

Trouble (oh, trouble let me be)...

Naaaaaaaaaaaaaah !

Never, Never

I listen to the wind to the wind of my soul
Where it takes me well I think only God really knows
I sat upon the devil's lake
And never, never, never never
I'll never make the same mistake
Non, never, never, never...

Joye
'cause I got no time for silly chitter-chatter, I'm on my way
Michèle
2004-03-07 11:47:29 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Michèle
C'est un de mes chanteurs préférés, ma chanson préférée c'est "Morning
has broken"
Naaaaaaah !
The First Cut is the Deepest...
Naaaaaaaah !
How can I tell you (that I love you)...
Naaaaaaaah !
Trouble (oh, trouble let me be)...
Naaaaaaaaaaaaaah !
Never, Never
I listen to the wind to the wind of my soul
Where it takes me well I think only God really knows
I sat upon the devil's lake
And never, never, never never
I'll never make the same mistake
Non, never, never, never...
Joye
'cause I got no time for silly chitter-chatter, I'm on my way
Ne pas oublier de faire une voix bien graaaaave, oh my dear !!!!!!!!!!
--
life is uncertain, so eat dessert first
joye
2004-03-07 12:16:35 UTC
Permalink
Post by Michèle
Ne pas oublier de faire une voix bien graaaaave, oh my dear !!!!!!!!!!
?

Now that I've lost everything to you
You say you wanna start something new?

Joye
joye
2004-03-07 11:31:20 UTC
Permalink
Post by Julien Salort
« you will be my fill » ?
Et tu me combleras, et tu me combleras

My Lady d'Arbanville ! ! !

:-)
Post by Julien Salort
Mon dictionnaire donne « fourrage » pour « fill », ce qui me semble un
peu surprenant : « tu seras mon fourrage » ne veut pas dire grand-chose.
Sauf que si l'on élève des vaches anthropophages.

Joye
John Dean
2004-03-07 12:26:16 UTC
Permalink
Post by Julien Salort
« you will be my fill » ?
Tu remplis mon coeur
Je n'ai pas besoin d'autres.
Tu es toute, tu es assez pour moi.
Je serais repu de toi.
--
John Dean
Oxford
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...