Discussion:
in the picture / on the picture
(trop ancien pour répondre)
e***@gmail.com
2016-01-01 14:10:00 UTC
Permalink
Bonjour,
in the picture / on the picture:
J'ai tendance à dire "on the picture", mais on voit très souvent les deux.
Est-ce que les deux sont bons, ou est-ce que "on the picture" est "plus anglais" ?
Eric
joye
2016-01-01 14:18:31 UTC
Permalink
Post by e***@gmail.com
J'ai tendance à dire "on the picture", mais on voit très souvent les deux.
Est-ce que les deux sont bons, ou est-ce que "on the picture" est "plus anglais" ?
"in the picture" s'il s'agit du sujet de l'image.

"on the picture" serait, par exemple, quelqu'un qui aurait versé son
café sur l'image.

"There's coffee on this picture!!!"
Chicot TC
2016-01-02 07:28:29 UTC
Permalink
Post by joye
Post by e***@gmail.com
J'ai tendance à dire "on the picture", mais on voit très souvent les deux.
Est-ce que les deux sont bons, ou est-ce que "on the picture" est "plus anglais" ?
"in the picture" s'il s'agit du sujet de l'image.
"on the picture" serait, par exemple, quelqu'un qui aurait versé son
café sur l'image.
"There's coffee on this picture!!!"
Voilà ! Joye has put you 'in the picture' (t'a mis au courant). ;-)
Michele
2016-01-02 15:30:36 UTC
Permalink
Post by Chicot TC
Post by joye
Post by e***@gmail.com
J'ai tendance à dire "on the picture", mais on voit très souvent les deux.
Est-ce que les deux sont bons, ou est-ce que "on the picture" est "plus anglais" ?
"in the picture" s'il s'agit du sujet de l'image.
"on the picture" serait, par exemple, quelqu'un qui aurait versé son
café sur l'image.
"There's coffee on this picture!!!"
Voilà ! Joye has put you 'in the picture' (t'a mis au courant). ;-)
Est-ce que "behind the picture" se dit ?
En Français, au delà de l'image.
--
Michèle
BéCé
2016-01-02 16:00:47 UTC
Permalink
Post by Michele
Post by Chicot TC
Post by joye
Post by e***@gmail.com
J'ai tendance à dire "on the picture", mais on voit très souvent les deux.
Est-ce que les deux sont bons, ou est-ce que "on the picture" est "plus anglais" ?
"in the picture" s'il s'agit du sujet de l'image.
"on the picture" serait, par exemple, quelqu'un qui aurait versé son
café sur l'image.
"There's coffee on this picture!!!"
Voilà ! Joye has put you 'in the picture' (t'a mis au courant). ;-)
Est-ce que "behind the picture" se dit ?
En Français, au delà de l'image.
Beyond ?
--
BéCé
Ah, la mer !
Michele
2016-01-02 16:10:42 UTC
Permalink
Post by BéCé
Post by Michele
Post by Chicot TC
Post by joye
Post by e***@gmail.com
J'ai tendance à dire "on the picture", mais on voit très souvent les deux.
Est-ce que les deux sont bons, ou est-ce que "on the picture" est "plus anglais" ?
"in the picture" s'il s'agit du sujet de l'image.
"on the picture" serait, par exemple, quelqu'un qui aurait versé son
café sur l'image.
"There's coffee on this picture!!!"
Voilà ! Joye has put you 'in the picture' (t'a mis au courant). ;-)
Est-ce que "behind the picture" se dit ?
En Français, au delà de l'image.
Beyond ?
Oui, je connais, mais est-ce que ça a aussi un sens figuré ?
--
Michèle
Alain Naigeon
2016-01-02 16:22:15 UTC
Permalink
Post by Michele
Post by BéCé
Post by Michele
Post by Chicot TC
Post by joye
Post by e***@gmail.com
J'ai tendance à dire "on the picture", mais on voit très souvent les deux.
Est-ce que les deux sont bons, ou est-ce que "on the picture" est
"plus anglais" ?
"in the picture" s'il s'agit du sujet de l'image.
"on the picture" serait, par exemple, quelqu'un qui aurait versé son
café sur l'image.
"There's coffee on this picture!!!"
Voilà ! Joye has put you 'in the picture' (t'a mis au courant). ;-)
Est-ce que "behind the picture" se dit ?
En Français, au delà de l'image.
Beyond ?
Oui, je connais, mais est-ce que ça a aussi un sens figuré ?
Il semble que oui
https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=17&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwip-PKgxIvKAhVHWxoKHZh9Ce04ChAWCEkwBg&url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FBeyond-Mirror-Reflections-Life-Death%2Fdp%2F0824519612&usg=AFQjCNHO2H_hQ9HHU2DKrlD6SWG9EFYoeQ&sig2=s8UvbDnjLAPriB1KvZLAcg&bvm=bv.110151844,d.d2s
--
Français *==> "Musique renaissance" <==* English
midi - facsimiles - ligatures - mensuration
http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/
Alain Naigeon - ***@free.fr - Oberhoffen/Moder, France
http://fr.youtube.com/user/AlainNaigeon
Michele
2016-01-02 16:27:47 UTC
Permalink
Alain Naigeon <
Post by Alain Naigeon
Il semble que oui
https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=17&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwip-PKgxIvKAhVHWxoKHZh9Ce04ChAWCEkwBg&url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FBeyond-Mirror-Reflections-Life-Death%2Fdp%2F0824519612&usg=AFQjCNHO2H_hQ9HHU2DKrlD6SWG9EFYoeQ&sig2=s8UvbDnjLAPriB1KvZLAcg&bvm=bv.110151844,d.d2s
En effet, je me souviens de ce titre.
Merci pour ce rappel.
--
Michèle
Chicot TC
2016-01-03 08:19:37 UTC
Permalink
Post by Michele
Post by Chicot TC
Voilà ! Joye has put you 'in the picture' (t'a mis au courant). ;-)
Est-ce que "behind the picture" se dit ?
En Français, au delà de l'image.
Oui, aux sens littéral et figuré :

The safe was let into the wall behind the picture.

They gave the impression of being a happy family,
but behind this picture were riven by strife.
Michele
2016-01-03 09:40:17 UTC
Permalink
Post by Chicot TC
Post by Michele
Post by Chicot TC
Voilà ! Joye has put you 'in the picture' (t'a mis au courant). ;-)
Est-ce que "behind the picture" se dit ?
En Français, au delà de l'image.
The safe was let into the wall behind the picture.
They gave the impression of being a happy family,
but behind this picture were riven by strife.
Merci.
--
Michèle
Loading...