Post by Michelefair is foul and foul is fair
qui peut me donner la traduction ?
« Le clair est noir, le noir est clair, »
proposition de Jean-Michel Déprats (Pléïade, édition bilingue) avec la
note suivante :
« La polysémie des mots /fair/ et /foul/ est riche et complexe. On la
traduit souvent par une opposition d'ordre esthétique : « beau » et
« laid », « beau » et « hideux ». /Fair/ et /foul/ sont aussi des
antonymes sur les plans éthique et juridique (« loyal » et
« déloyal », « juste » et « injuste »), et sur le plan
météorologique. Pierre Messiaen traduit « Il pleut, le soleil luit. »
La présente traduction, comme celle de Pierre Jean Jouve, privilégie
le registre de la lumière et de l'obscurité, qui fournit à la pièce
l'un de ses réseaux métaphoriques les plus denses. »
(extrait des notes de /Shakespeare, Tragédies/, ed. Pléïade, p. 1445)
--
je n'ai jamais repondu aux AAD car je pensais qu'on pouvais pas en tant
que personne qui propose un newgroup...
-+- A in GNU : C'est quoi un groupe de discussion d'ailleurs ? -+-