Discussion:
La lente montée des eaux anglaises
(trop ancien pour répondre)
Chico T
2017-08-25 06:46:20 UTC
Permalink
'Does French Stand a Chance Against a Global English-language Tsunami?' :
<http://www.huffingtonpost.com/evelyn-leopold/post_4847_b_3383183.html> :

"It's not abdicating in the face of an English tsunami. It's about
making sure you know how to swim."

Savoir nager, c'est rarement utile pour se sauver d'un tsunami, me
semble-t-il. Mais bon. Les habitués de ces forums, au moins, savent se
sauver de l'hyperbole. ;-)

Suivi dirigé sur flla.
Christian Weisgerber
2017-08-25 21:37:07 UTC
Permalink
Je recommande fortement la lecture de ...

Nicholas Ostler, _Empires of the Word_

... qui donne plus de perspective à ce qui concerne les langues
dominantes dans l'histoire.

English is barely a pimple on the ass of history.

Si l'anglais se parle toujours globalement après un millier d'années,
on pourra l'accorder le statut d'une des grandes langues historiquement
importantes.
--
Christian "naddy" Weisgerber ***@mips.inka.de
Chico T
2017-08-26 07:03:35 UTC
Permalink
Post by Christian Weisgerber
Je recommande fortement la lecture de ...
Nicholas Ostler, _Empires of the Word_
... qui donne plus de perspective à ce qui concerne les langues
dominantes dans l'histoire.
English is barely a pimple on the ass of history.
Je me demande ce que tu veux dire ici par 'ass' - âne, sot, ou cul ?

L'histoire. Ça n'a pas de sens. C'est juste une chose après l'autre.

"Life's but a walking shadow, a poor player
"That struts and frets his hour upon the stage
"And then is heard no more: it is a tale
"Told by an idiot, full of sound and fury,
"Signifying nothing" - Shakespeare.
Post by Christian Weisgerber
Si l'anglais se parle toujours globalement après un millier d'années,
on pourra l'accorder le statut d'une des grandes langues historiquement
importantes.
Comment définis-tu une langue 'historiquement importante' ? Est-ce une
langue qui, par sa nature, change le cours de l'histoire ? Ou est-ce
tout simplement la langue qui fait partie, qui est une manifestation, de
la culture dominante, et donc une chose secondaire ?

L'anglais est actuellement important. Quant à l'avenir - il appartiendra
peut-être, pas à nous, mais aux machines, qui auront évolué leur propres
langues, tout à fait distincts des langues humaines.

'Facebook's artificial intelligence robots shut down after they start
talking to each other in their own language' :
<http://www.independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-artificial-intelligence-ai-chatbot-new-language-research-openai-google-a7869706.html>
:

"Bob: you i i i everything else..............
"Alice: balls have zero to me to me to me to me to me to me to me to me to"
Christian Weisgerber
2017-08-26 20:26:02 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by Christian Weisgerber
English is barely a pimple on the ass of history.
Je me demande ce que tu veux dire ici par 'ass' - âne, sot, ou cul ?
Cul.
« Pimple on the ass of ... » est une locution figée ; tu devrais la
connaître.
Post by Chico T
Post by Christian Weisgerber
Si l'anglais se parle toujours globalement après un millier d'années,
on pourra l'accorder le statut d'une des grandes langues historiquement
importantes.
Comment définis-tu une langue 'historiquement importante' ?
Une langue parlée sur une grande étendue spatiale et temporelle.
L'anglais occupe sa place de lingua franca globale depuis moins que
cent ans. C'est rien.
Post by Chico T
'Facebook's artificial intelligence robots shut down after they start
<http://www.independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-artificial-intelligence-ai-chatbot-new-language-research-openai-google-a7869706.html>
Robots Gossiping in a Secret Language?
http://www.chronicle.com/blogs/linguafranca/2017/08/07/robots-gossiping-in-a-secret-language/
--
Christian "naddy" Weisgerber ***@mips.inka.de
Chico T
2017-08-27 07:11:33 UTC
Permalink
Post by Christian Weisgerber
[...]
Post by Chico T
Post by Christian Weisgerber
English is barely a pimple on the ass of history.
Je me demande ce que tu veux dire ici par 'ass' - âne, sot, ou cul ?
Cul.
« Pimple on the ass of ... » est une locution figée ; tu devrais la
connaître.
Je devrais ? Ce n'est pas la première fois qu'un Allemand me parle sur
ce ton. Le dernier était un touriste, qui m'a dit qu'il n'aimait pas la
façon dont nous autres Britanniques gérions les choses ici, en GB.

"Pimple on the ass" est une location américaine. Bien que je la
comprenne, je ne suis pas sûr de l'avoir entendue de vive voix. "Pimple
on the backside", la version britannique, de même. Je dois vivre dans un
milieu où ce registre assez grossier ne s'emploie pas.

La comparaison avec boutons et derrières n'est pas exacte. L'anglais
s'est répandu tout simplement à cause des accidents de l'histoire. Ce
n'est pas un poison que le corps de l'histoire cherche à rejeter.
(Certains individus aimeraient le faire, mais ce n'est pas la même chose
; l'histoire, elle, n'est pas une entité à part.)

Moi, j'aurais voulu que la langue universelle soit une autre, car c'est
agaçant d'entendre toute une foule d'étrangers écorcher celle qui me
tient à cœur.
Post by Christian Weisgerber
Post by Chico T
Post by Christian Weisgerber
Si l'anglais se parle toujours globalement après un millier d'années,
on pourra l'accorder le statut d'une des grandes langues historiquement
importantes.
Comment définis-tu une langue 'historiquement importante' ?
Une langue parlée sur une grande étendue spatiale et temporelle.
L'anglais occupe sa place de lingua franca globale depuis moins que
cent ans. C'est rien.
Je comprends. Pour moi, une langue 'historiquement importante' aurait
joué un grand rôle dans l'avancée de la civilisation humaine.
Admettrais-tu que le latin en est un exemple ? Lui ne conquit qu'une
assez petite fraction de la superficie du globe.

Mais, enfin, la langue qu'on utilise n'est pas bien importante.
L'essentiel, c'est les idées qu'elle véhicule.
Post by Christian Weisgerber
Post by Chico T
'Facebook's artificial intelligence robots shut down after they start
<http://www.independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/news/facebook-artificial-intelligence-ai-chatbot-new-language-research-openai-google-a7869706.html>
Robots Gossiping in a Secret Language?
http://www.chronicle.com/blogs/linguafranca/2017/08/07/robots-gossiping-in-a-secret-language/
C'est peut-être vrai. Pour le moment, l'intelligence artificielle serait
peut-être mieux nommée stupidité artificielle - mais tu évoquais une
époque mille ans après la nôtre. Je ne le saurai jamais, mais ça
m'étonnerait si l'anglais existait toujours, qu'y règne homme ou machine.
bilou
2017-08-25 17:30:55 UTC
Permalink
Merci du lien.
Franchement une langue qui s'obstine a donner un sexe aux objets
Est ce bien sérieux ?
:-)
Chico T
2017-08-26 07:26:51 UTC
Permalink
Post by bilou
Merci du lien.
Franchement une langue qui s'obstine a donner un sexe aux objets
Est ce bien sérieux ?
:-)
C'est dans l'air du temps. Les mots devraient avoir le droit de n'être
ni d'un genre ni de l'autre. ;-)
BéCé
2017-08-26 10:57:05 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by bilou
Merci du lien.
Franchement une langue qui s'obstine a donner un sexe aux objets
Est ce bien sérieux ?
:-)
C'est dans l'air du temps. Les mots devraient avoir le droit de n'être
ni d'un genre ni de l'autre. ;-)
Ou bien de mettre leur genre en adéquation avec leur physique : un épé,
une fourreau ...
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Santa Claup
2017-08-26 14:29:35 UTC
Permalink
Post by Chico T
C'est dans l'air du temps. Les mots devraient avoir le droit de n'être
ni d'un genre ni de l'autre. ;-)
Ou bien de mettre leur genre en adéquation avec leur physique : un épé, une
fourreau ...
Espèce de conformiste, va...

/notez bien que j'ai choisi "espèce" et "conformiste" parce que,
justement/
Athel Cornish-Bowden
2017-08-27 09:17:19 UTC
Permalink
Post by bilou
Merci du lien.
Franchement une langue qui s'obstine a donner un sexe aux objets
Est ce bien sérieux ?
:-)
Oui, mais le français est loin d'être l'exception. La grande majorité
des langues européennes ont le genre grammatique : anglais, afrikaans
(si on peut l'appeler une langue européenne), finnois, hongrois,
basque, turc sont exceptionnelles; quelques autres, comme le suédois,
sont sur la route mais elles ne sont pas arrivées.
--
athel
Michele
2017-08-27 09:43:06 UTC
Permalink
Post by Athel Cornish-Bowden
Post by bilou
Merci du lien.
Franchement une langue qui s'obstine a donner un sexe aux objets
Est ce bien sérieux ?
:-)
Oui, mais le français est loin d'être l'exception. La grande majorité
des langues européennes ont le genre grammatique : anglais, afrikaans
(si on peut l'appeler une langue européenne), finnois, hongrois,
basque, turc sont exceptionnelles; quelques autres, comme le suédois,
sont sur la route mais elles ne sont pas arrivées.
Le "stop" ne fonctionne plus très bien de nos jours ! ;-))
--
Michèle
Chico T
2017-08-27 10:27:32 UTC
Permalink
Post by Athel Cornish-Bowden
Post by bilou
Merci du lien.
Franchement une langue qui s'obstine a donner un sexe aux objets
Est ce bien sérieux ?
:-)
Oui, mais le français est loin d'être l'exception. La grande majorité
des langues européennes ont le genre grammatique : anglais, afrikaans
(si on peut l'appeler une langue européenne), finnois, hongrois, basque,
turc sont exceptionnelles; quelques autres, comme le suédois, sont sur
la route mais elles ne sont pas arrivées.
"The ancient Indo-European languages attest to a sex-based three-gender
system, which includes masculine, feminine and neuter. As early as
Brugmann (1891), it became clear that this system was a late development
from an earlier two-gender system, commonly held to be animacy-based,
which morphologically consisted of (following the terminology of the
three-gender system) the masculine and the neuter, while the feminine
gender was later formed through the addition of a special suffix [...]" -
<http://allegatifac.unipv.it/silvialuraghi/Gender%20FoL.pdf>

À l'origine, l'indo-européen avait deux genres, le vivant et le
non-vivant. Le genre féminin n'est apparu que plus tard.

Voilà pourquoi votre fille est muette - correction : voilà pourquoi une
table française est féminine. Elle est vivante, et a une âme féminine.

Je sais, je sais. Je suis déjà parti. ;-)
BéCé
2017-08-27 11:50:02 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by Athel Cornish-Bowden
Post by bilou
Merci du lien.
Franchement une langue qui s'obstine a donner un sexe aux objets
Est ce bien sérieux ?
:-)
Oui, mais le français est loin d'être l'exception. La grande majorité
des langues européennes ont le genre grammatique : anglais, afrikaans
(si on peut l'appeler une langue européenne), finnois, hongrois, basque,
turc sont exceptionnelles; quelques autres, comme le suédois, sont sur
la route mais elles ne sont pas arrivées.
"The ancient Indo-European languages attest to a sex-based three-gender
system, which includes masculine, feminine and neuter. As early as
Brugmann (1891), it became clear that this system was a late development
from an earlier two-gender system, commonly held to be animacy-based,
which morphologically consisted of (following the terminology of the
three-gender system) the masculine and the neuter,
Apprécions la différence entre "neuter" et "neutered" ;-)
http://imgur.com/Ex9y9

while the feminine
Post by Chico T
gender was later formed through the addition of a special suffix [...]" -
<http://allegatifac.unipv.it/silvialuraghi/Gender%20FoL.pdf>
À l'origine, l'indo-européen avait deux genres, le vivant et le
non-vivant. Le genre féminin n'est apparu que plus tard.
D'où, en français, le genre non-marqué qui est masculin (et sert de
neutre) et le genre marqué (habituellement par la voyelle "e") qui est
féminin.
Post by Chico T
Voilà pourquoi votre fille est muette - correction : voilà pourquoi une
table française est féminine. Elle est vivante, et a une âme féminine.
C'est tout à fait ça. Un autre exemple avec la brouette :
Loading Image...
Alors qu'une brouette masculine ne présente aucun intérêt :
http://tinyurl.com/yaot826w
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Chico T
2017-08-27 18:09:55 UTC
Permalink
Post by BéCé
Apprécions la différence entre "neuter" et "neutered" ;-)
http://imgur.com/Ex9y9
Ça fait frissonner.
RVG
2017-08-28 16:54:32 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by Athel Cornish-Bowden
Post by bilou
Merci du lien.
Franchement une langue qui s'obstine a donner un sexe aux objets
Est ce bien sérieux ?
:-)
Oui, mais le français est loin d'être l'exception. La grande majorité
des langues européennes ont le genre grammatique : anglais, afrikaans
(si on peut l'appeler une langue européenne), finnois, hongrois, basque,
turc sont exceptionnelles; quelques autres, comme le suédois, sont sur
la route mais elles ne sont pas arrivées.
"The ancient Indo-European languages attest to a sex-based three-gender
system, which includes masculine, feminine and neuter. As early as
Brugmann (1891), it became clear that this system was a late development
from an earlier two-gender system, commonly held to be animacy-based,
which morphologically consisted of (following the terminology of the
three-gender system) the masculine and the neuter, while the feminine
gender was later formed through the addition of a special suffix [...]" -
<http://allegatifac.unipv.it/silvialuraghi/Gender%20FoL.pdf>
À l'origine, l'indo-européen avait deux genres, le vivant et le
non-vivant. Le genre féminin n'est apparu que plus tard.
Voilà pourquoi votre fille est muette - correction : voilà pourquoi une
table française est féminine. Elle est vivante, et a une âme féminine.
Je sais, je sais. Je suis déjà parti. ;-)
Ça explique pourquoi en allemand la jeune fille est neutre: das Mädchen,
tandis que la mort est masculin, d'où: Der Tod und das Mädchen.
--
«L’ancienne pensée unique des Soviétiques avait beaucoup moins d’emprise
que l’occupation médiatique plus prenante que toute idéologie.»
Bernard Noël, L’Outrage aux mots

https://www.jamendo.com/artist/336871/regis-v-gronoff/albums
http://bluedusk.blogspot.fr/
http://soundcloud.com/rvgronoff
http://www.toutelapoesie.com/salons/user/18908-guillaume-daquile/
Michal
2017-08-28 22:34:46 UTC
Permalink
Post by RVG
Post by Chico T
Post by Athel Cornish-Bowden
Oui, mais le français est loin d'être l'exception. La grande
anglais, afrikaans (si on peut l'appeler une langue européenne),
finnois, hongrois, basque, turc sont exceptionnelles; quelques
autres, comme le suédois, sont sur la route mais elles ne sont pas
arrivées.
"The ancient Indo-European languages attest to a sex-based
three-gender system, which includes masculine, feminine and neuter.
As early as Brugmann (1891), it became clear that this system was a
late development from an earlier two-gender system, commonly held
to be animacy-based, which morphologically consisted of (following
the terminology of the three-gender system) the masculine and the
neuter, while the feminine gender was later formed through the
addition of a special suffix [...]" -
<http://allegatifac.unipv.it/silvialuraghi/Gender%20FoL.pdf>
À l'origine, l'indo-européen avait deux genres, le vivant et le
non-vivant. Le genre féminin n'est apparu que plus tard.
Voilà pourquoi votre fille est muette - correction : voilà pourquoi
une table française est féminine. Elle est vivante, et a une âme
féminine.
Je sais, je sais. Je suis déjà parti. ;-)
Ça explique pourquoi en allemand la jeune fille est neutre: das
Mädchen, tandis que la mort est masculin, d'où: Der Tod und das
Mädchen.
Cette exemple est un peu faussé par le fait que tous les diminutifs
allemands en -chen ou -lein sont neutres, quel que soit le genre du mot
dont ils dérivent.
Il est intéressant au passage de noter que /das Mädchen/ vient de /die
Magd/, la servante.

Ce serait plus parlant avec l'enfant, /das Kind/, qui peut être un
garçon ou une fille, et donc logiquement neutre.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Chico T
2017-08-29 06:30:31 UTC
Permalink
Post by Michal
Post by RVG
Post by Chico T
"The ancient Indo-European languages attest to a sex-based
three-gender system, which includes masculine, feminine and neuter.
As early as Brugmann (1891), it became clear that this system was a
late development from an earlier two-gender system, commonly held to
be animacy-based, which morphologically consisted of (following the
terminology of the three-gender system) the masculine and the
neuter, while the feminine gender was later formed through the
addition of a special suffix [...]" -
<http://allegatifac.unipv.it/silvialuraghi/Gender%20FoL.pdf>
À l'origine, l'indo-européen avait deux genres, le vivant et le
non-vivant. Le genre féminin n'est apparu que plus tard.
Voilà pourquoi votre fille est muette - correction : voilà pourquoi
une table française est féminine. Elle est vivante, et a une âme
féminine.
Je sais, je sais. Je suis déjà parti. ;-)
Ça explique pourquoi en allemand la jeune fille est neutre: das
Mädchen, tandis que la mort est masculin, d'où: Der Tod und das Mädchen.
Cette exemple est un peu faussé par le fait que tous les diminutifs
allemands en -chen ou -lein sont neutres, quel que soit le genre du mot
dont ils dérivent.
Il est intéressant au passage de noter que /das Mädchen/ vient de /die
Magd/, la servante.
Ce serait plus parlant avec l'enfant, /das Kind/, qui peut être un
garçon ou une fille, et donc logiquement neutre.
Je ne suis point expert, mais si j'ai bien compris, il y avait trois
genres (masculin, féminin, et neutre) en Proto-Indo-European ; le
système à deux genres (animé et inanimé) remonte plus loin. Le PIE est
l'ancêtre commun et assez lointain de nos langues modernes, et c'est
peut-être hasardeux de conjecturer sur l'influence de ce système binaire
sur elles.

<https://fr.wikipedia.org/wiki/Indo-europ%C3%A9en_commun#Substantifs>
<Loading Image...>
Chico T
2017-08-29 07:19:56 UTC
Permalink
Post by Chico T
Je ne suis point expert, mais si j'ai bien compris, il y avait trois
genres (masculin, féminin, et neutre) en Proto-Indo-European ; le
système à deux genres (animé et inanimé) remonte plus loin. Le PIE est
l'ancêtre commun et assez lointain de nos langues modernes, et c'est
peut-être hasardeux de conjecturer sur l'influence de ce système binaire
sur elles.
Enfin, influence sur la forme de tel ou tel mot.
Santa Claup
2017-08-29 10:41:24 UTC
Permalink
Ce serait plus parlant avec l'enfant, /das Kind/, qui peut être un garçon ou
une fille, et donc logiquement neutre.
L'enfant est neutre en allemand mais bisexué en français, puisqu'on dit
autant le bel enfant que la belle enfant.
Ah, toutes ces histoires de cul, ça tourne la tête...
Michal
2017-08-29 14:01:05 UTC
Permalink
Post by Santa Claup
Post by Michal
Ce serait plus parlant avec l'enfant, /das Kind/, qui peut être un
garçon ou une fille, et donc logiquement neutre.
L'enfant est neutre en allemand mais bisexué en français, puisqu'on
dit autant le bel enfant que la belle enfant.
Ah, toutes ces histoires de cul, ça tourne la tête...
Oui, mon père…
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Santa Claup
2017-08-29 20:55:55 UTC
Permalink
Post by Michal
Post by Santa Claup
Ce serait plus parlant avec l'enfant, /das Kind/, qui peut être un garçon
ou une fille, et donc logiquement neutre.
L'enfant est neutre en allemand mais bisexué en français, puisqu'on dit
autant le bel enfant que la belle enfant.
Ah, toutes ces histoires de cul, ça tourne la tête...
Oui, mon père…
Ne dites pas de bêtises, je ne connais même pas votre mère.
Christian Weisgerber
2017-09-02 15:41:59 UTC
Permalink
Post by Michal
Il est intéressant au passage de noter que /das Mädchen/ vient de /die
Magd/,
... qui signifiait autrefois « la vierge, la fille, la servante » ...
Post by Michal
la servante.
... avant que le sens se soit spécialisé. Voir aussi « maid, maiden »
en anglais.

C'est pire pour « Dirne » qui a changé sens de « fille » à
« prostituée ».
Post by Michal
Ce serait plus parlant avec l'enfant, /das Kind/, qui peut être un
garçon ou une fille, et donc logiquement neutre.
Les jeunes des animaux domestiqués sont neutres aussi (dans toutes les
langues germaniques anciennes ou conservatrices) :
das Kalb, das Lamm, das Fohlen, das Küken

Est-ce que c'est parce qu'il peut s'agir d'un mâle ou d'une femelle ?
Ou parce que c'est une créature immature, effectivement sans sexe ?
--
Christian "naddy" Weisgerber ***@mips.inka.de
Michal
2017-09-02 17:28:56 UTC
Permalink
Post by Christian Weisgerber
Post by Michal
Il est intéressant au passage de noter que /das Mädchen/ vient de
/die Magd/,
... qui signifiait autrefois « la vierge, la fille, la servante » ...
Post by Michal
la servante.
... avant que le sens se soit spécialisé. Voir aussi « maid, maiden »
en anglais.
C'est pire pour « Dirne » qui a changé sens de « fille » à
« prostituée ».
Ces deux dernières remarques et la consonance trompeuse m'amènent à une
hypothèse plus qu'hasardeuse.
Ces changements de sens seraient-ils d'origine chrétienne, étant donné
les confusions multiples sur la personne de Marie de Magdala, tour à
tour « fille » pécheresse et « servante du Seigneur » ?
;-) >:|
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
RVG
2017-08-28 19:34:20 UTC
Permalink
Post by Chico T
"It's not abdicating in the face of an English tsunami. It's about
making sure you know how to swim."
Savoir nager, c'est rarement utile pour se sauver d'un tsunami, me
semble-t-il. Mais bon. Les habitués de ces forums, au moins, savent se
sauver de l'hyperbole. ;-)
Suivi dirigé sur flla.
L'avenir proche semble appartenir à l'anglais et à l'islam.
Il n'est pas sûr que l'esprit y survive.
--
«L’ancienne pensée unique des Soviétiques avait beaucoup moins d’emprise
que l’occupation médiatique plus prenante que toute idéologie.»
Bernard Noël, L’Outrage aux mots

https://www.jamendo.com/artist/336871/regis-v-gronoff/albums
http://bluedusk.blogspot.fr/
http://soundcloud.com/rvgronoff
http://www.toutelapoesie.com/salons/user/18908-guillaume-daquile/
Chico T
2017-08-29 06:45:37 UTC
Permalink
Post by RVG
Post by Chico T
"It's not abdicating in the face of an English tsunami. It's about
making sure you know how to swim."
Savoir nager, c'est rarement utile pour se sauver d'un tsunami, me
semble-t-il. Mais bon. Les habitués de ces forums, au moins, savent se
sauver de l'hyperbole. ;-)
Suivi dirigé sur flla.
L'avenir proche semble appartenir à l'anglais et à l'islam.
Il n'est pas sûr que l'esprit y survive.
Ils ne sont pas semblables. L'anglais est un outil de communication, en
principe neutre, un substrat sur lequel on peut bâtir n'importe quelle
pensée. L'islam, par contre, est un mèmeplexe qui exige que l'on pense
d'une certaine façon, et veut la suppression de ceux qui n'y souscrivent
pas, les apostats par exemple.

Pour l'esprit philosophique, l'anglais est un air qu'il peut respirer
librement. L'islam, par contre, lui est mortel.
RVG
2017-08-29 23:20:43 UTC
Permalink
Post by Chico T
Pour l'esprit philosophique, l'anglais est un air qu'il peut respirer
librement.
Sans grammaire stricte et complète, l'anglais ne permet pas
l'expression d'une pensée claire et dépourvue d'ambiguïté, d'où
l'impossibilité d'y inscrire un code de loi conséquent.


Les rudiments de droit qui survivent dans les contrées anglophones
(qui ne sont à même dénoncer que de la jurisprudence) proviennent
soit de l'ancien droit normand, soit du code Napoléon,
c'est-à-dire du français.
--
« Tout le malheur des hommes vient d'une seule chose, qui est de
ne savoir pas demeurer en repos dans une chambre.»
Blaise Pascal (1623-1662 - Pensée, B139, Divertissement)


----Android NewsGroup Reader----
http://usenet.sinaapp.com/
Chico T
2017-08-30 05:56:14 UTC
Permalink
Post by RVG
Post by Chico T
Pour l'esprit philosophique, l'anglais est un air qu'il peut respirer
librement.
Sans grammaire stricte et complète, l'anglais ne permet pas
l'expression d'une pensée claire et dépourvue d'ambiguïté, d'où
l'impossibilité d'y inscrire un code de loi conséquent. [...]
Ah bon ? Tu peux nous citer un exemple d'une pensée qu'on peut exprimer
clairement et sans ambiguïté en français, mais pas en anglais, STP ?
BéCé
2017-08-30 07:49:52 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by RVG
Post by Chico T
Pour l'esprit philosophique, l'anglais est un air qu'il peut respirer
librement.
Sans grammaire stricte et complète, l'anglais ne permet pas
l'expression d'une pensée claire et dépourvue d'ambiguïté, d'où
l'impossibilité d'y inscrire un code de loi conséquent. [...]
Ah bon ? Tu peux nous citer un exemple d'une pensée qu'on peut exprimer
clairement et sans ambiguïté en français, mais pas en anglais, STP ?
« Putain, ça fait chier, quel tas de conneries. Mais je m'en bats les
couilles ! »

ET toc ! ;-)
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Chico T
2017-08-30 09:54:49 UTC
Permalink
Post by BéCé
Post by Chico T
Post by RVG
Post by Chico T
Pour l'esprit philosophique, l'anglais est un air qu'il peut respirer
librement.
Sans grammaire stricte et complète, l'anglais ne permet pas
l'expression d'une pensée claire et dépourvue d'ambiguïté, d'où
l'impossibilité d'y inscrire un code de loi conséquent. [...]
Ah bon ? Tu peux nous citer un exemple d'une pensée qu'on peut exprimer
clairement et sans ambiguïté en français, mais pas en anglais, STP ?
« Putain, ça fait chier, quel tas de conneries. Mais je m'en bats les
couilles ! »
ET toc ! ;-)
OK, bon, je vois qu'on ne peut pas traduire tout le Code Napoléon. ;-)
RVG
2017-09-05 06:51:18 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by BéCé
Post by Chico T
Post by RVG
Post by Chico T
Pour l'esprit philosophique, l'anglais est un air qu'il peut respirer
librement.
Sans grammaire stricte et complète, l'anglais ne permet pas
l'expression d'une pensée claire et dépourvue d'ambiguïté, d'où
l'impossibilité d'y inscrire un code de loi conséquent. [...]
Ah bon ? Tu peux nous citer un exemple d'une pensée qu'on peut exprimer
clairement et sans ambiguïté en français, mais pas en anglais, STP ?
« Putain, ça fait chier, quel tas de conneries. Mais je m'en bats les
couilles ! »
ET toc ! ;-)
OK, bon, je vois qu'on ne peut pas traduire tout le Code Napoléon. ;-)
Raison pour laquelle il est toujours en vigueur en Louisiane où la
loi est rendue en français.
--
« Tout le malheur des hommes vient d'une seule chose, qui est de
ne savoir pas demeurer en repos dans une chambre.»
Blaise Pascal (1623-1662 - Pensée, B139, Divertissement)


----Android NewsGroup Reader----
http://usenet.sinaapp.com/
Chico T
2017-09-05 08:12:51 UTC
Permalink
Post by RVG
Post by Chico T
Post by BéCé
« Putain, ça fait chier, quel tas de conneries. Mais je m'en bats les
couilles ! »
ET toc ! ;-)
OK, bon, je vois qu'on ne peut pas traduire tout le Code Napoléon. ;-)
Raison pour laquelle il est toujours en vigueur en Louisiane où la
loi est rendue en français.
"... considering the fact that relatively few members of the Louisiana
legal community possess a working knowledge of the French language, its
continued use is unjustified except as an ostentatious and scholastic
tool used to bolster the egos of a certain few. [...]

"The need to interact with its sister states, coupled with the
unavoidable and necessary intertwinement in the federal court system,
has resulted in Louisiana's legal institutions being conducted in
English. In fact, the unquestionable predominance of the English
language in the American legal system has delivered the coup de grâce to
the French language in Louisiana law which, at one time, enjoyed equal,
if not favored, status vis-à-vis the English language.

"Thus, for all practical purposes, the French language in Louisiana law
and jurisprudence is dead; the swan song has long since been sung.
French perished, in part, as a result of its discontinuance as a working
language of Louisiana courts and attorneys. In addition, the failure of
the Louisiana Supreme Court and the State's law schools to adopt any
formal French language entrance requirements for prospective law
students and bar candidates contributed to the demise of the language" -

'The French Language in Louisiana Law and Legal Education: A Requiem',
Roger K. Ward, Louisiana Law Review, Summer 1997 :

<http://digitalcommons.law.lsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=5694&context=lalrev>
RVG
2017-09-05 10:58:10 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by RVG
Post by Chico T
Post by BéCé
« Putain, ça fait chier, quel tas de conneries. Mais je m'en bats les
couilles ! »
ET toc ! ;-)
OK, bon, je vois qu'on ne peut pas traduire tout le Code Napoléon. ;-)
Raison pour laquelle il est toujours en vigueur en Louisiane où la
loi est rendue en français.
'The French Language in Louisiana Law and Legal Education: A Requiem',
http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/461981/les-cajuns-de-la-louisiane-renouent-avec-le-francais
--
«L’ancienne pensée unique des Soviétiques avait beaucoup moins d’emprise
que l’occupation médiatique plus prenante que toute idéologie.»
Bernard Noël, L’Outrage aux mots

https://www.jamendo.com/artist/336871/regis-v-gronoff/albums
http://bluedusk.blogspot.fr/
http://soundcloud.com/rvgronoff
http://www.toutelapoesie.com/salons/user/18908-guillaume-daquile/
RVG
2017-09-05 11:10:44 UTC
Permalink
Post by RVG
Post by Chico T
Post by RVG
Post by Chico T
Post by BéCé
« Putain, ça fait chier, quel tas de conneries. Mais je m'en bats les
couilles ! »
ET toc ! ;-)
OK, bon, je vois qu'on ne peut pas traduire tout le Code Napoléon. ;-)
Raison pour laquelle il est toujours en vigueur en Louisiane où la
loi est rendue en français.
'The French Language in Louisiana Law and Legal Education: A Requiem',
http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/461981/les-cajuns-de-la-louisiane-renouent-avec-le-francais
http://beta.radio-canada.ca/nouvelle/681786/francophones-louisiane-langue-francaise-nouvelle-generation
--
«L’ancienne pensée unique des Soviétiques avait beaucoup moins d’emprise
que l’occupation médiatique plus prenante que toute idéologie.»
Bernard Noël, L’Outrage aux mots

https://www.jamendo.com/artist/336871/regis-v-gronoff/albums
http://bluedusk.blogspot.fr/
http://soundcloud.com/rvgronoff
http://www.toutelapoesie.com/salons/user/18908-guillaume-daquile/
Chico T
2017-09-05 13:00:18 UTC
Permalink
Post by RVG
Post by RVG
Post by Chico T
Post by RVG
Post by Chico T
Post by BéCé
« Putain, ça fait chier, quel tas de conneries. Mais je m'en bats les
couilles ! »
ET toc ! ;-)
OK, bon, je vois qu'on ne peut pas traduire tout le Code Napoléon. ;-)
Raison pour laquelle il est toujours en vigueur en Louisiane où la
loi est rendue en français.
'The French Language in Louisiana Law and Legal Education: A Requiem',
http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/461981/les-cajuns-de-la-louisiane-renouent-avec-le-francais
http://beta.radio-canada.ca/nouvelle/681786/francophones-louisiane-langue-francaise-nouvelle-generation
Oui, oui - mais le Code Napoléon ?

Continuer la lecture sur narkive:
Loading...